Skip to content

The Rubaiyat Of Omar Khayyam; A Variorum Edition Of Edward Fitzgerald's

The Rubaiyat Of Omar Khayyam; A Variorum Edition Of Edward Fitzgerald's Rendering Into English Verse Edited by Frederick H. Evans Leather_bound - 1914

by Fitzgerald, Edward (Translator)

  • Used

Description

London: Privately Printed (Temple Sheen Press), 1914. leather_bound. Full red morocco, front covers in geometric and floral designs. Teg. Fine. 109 pages. 22.5 x 17.5 cm. Limited edition, one of 300 hand-printed by Arthur K. Sabin on Batchelor hand-made paper. Made with the idea of giving, for the first time collectively, each Stanza in the full text of each of its versions, as given in the four editions (1859 - 1868 - 1872 - 1879) that contain any differences in text. Temple Sheen Press produced high quality fine press books issued in wrappers. Bound by Morley Brothers of Oxford, wide text margins, inner gilt decorated dentelles, marbled endpapers, raised bands, spine panels in gilt floral motifs.
Used - Full red morocco, front covers in geometric and floral designs. Teg. Fine
NZ$3,740.18
NZ$11.64 Shipping to USA
Standard delivery: 7 to 14 days
More Shipping Options
Ships from Royoung bookseller, Inc. (New York, United States)

Details

About Royoung bookseller, Inc. New York, United States

Biblio member since 2008
Seller rating: This seller has earned a 2 of 5 Stars rating from Biblio customers.

Member: Antiquarian Booksellers' Association of America & International League of Antiquarian Booksellers

Terms of Sale:

All books returnable 10 days of invoice date with prior notification

Browse books from Royoung bookseller, Inc.

About this book

he Moving Finger writes; and, having writ Moves on: nor all thy Piety nor Wit Shall lure it back to cancel half a line Nor all thy tears wash out a word of it.' In the 'rubaiyat' (short epigrammatic poems) of the medieval Persian poet, mathematician, and philosopher Omar Khayyam, Edward Fitzgerald saw an unflinching challenge to the illusions and consolations of mankind in every age. His version of Omar is neither a translation nor an independent poem; sceptical of divine providence and insistent on the pleasure of the passing moment, its 'Orientalism' offers FitzGerald a powerful and distinctive voice, in whose accents a whole Victorian generation comes to life. Although the poem's vision is bleak, it is conveyed in some of the most beautiful and haunting images in English poetry - and some of the sharpest- edged. The poem sold no copies at all on its first appearance in 1859, yet when it was 'discovered' two years later its first admirers included Dante Gabriel Rossetti, Swinburne, and Ruskin. Daniel Karlin's richly annotated edition does justice to the scope and complexity of FitzGerald's lyrical meditation on 'human death and fate'. 

Categories