Description:
Gallimard. Used - Good. . . All orders guaranteed and ship within 24 hours. Your purchase supports More Than Words, a nonprofit job training program for youth, empowering youth to take charge of their lives by taking charge of a business.
34 Feuillets autographes signés - Ensemble de manuscrits de travail pour les Entretiens avec le Professeur Y by CELINE Louis-Ferdinand - 1954
by CELINE Louis-Ferdinand
34 Feuillets autographes signés - Ensemble de manuscrits de travail pour les Entretiens avec le Professeur Y
by CELINE Louis-Ferdinand
- Used
- Fine
- Signed
- first
s.l.|[Meudon], 1954. Fine. s.l. [Meudon] s.d. [1954], divers (de 10x21 cm à 27x21 cm), 34 feuillets. - | L'Ars Poetica de Céline : « Je capture toute l'émotion de la surface ! je la fourre dans mon métro ! » | Manuscrit autographe de Louis-Ferdinand Céline, constitué de 34 feuillets de formats divers, rédigés au stylo bille bleu et parfois au stylo bille rose. Certains feuillets comportent en haut à gauche, de la main de Céline, un numéro. Le feuillet numéroté 159, correspondant à la fin du texte, présente en bas de page la signature de l'écrivain. Deux feuillets contiennent des passages inédits, le premier de quelques lignes évoque le Professeur, le second, numéroté 136 présente au verso un autre texte à pleine page, que nous n'avons pas trouvé dans le Professeur Y ni dans le reste du corpus célinien. Céline y évoque l'article 75 du Code pénal qui condamne à la peine capitale tout citoyen français reconnu coupable d'intelligence avec l'ennemi, ainsi qu'un certain « Me Johann Niels Borggensen », sans doute un pseudonyme pour son avocat Thorvald Mikkelsen : « soi-disant pour me protéger des curiosités policières ! la vache ! il se régalait... quand vous avez le mandat au cul (barré : l'article 75) n'importe qui fait de vous ce qu'il veut ! la bonne blague ! on fait de vous ce qu'on veut...c'aurait pas été Borggensen un autre aurait peut-être été pire... donnez-moi l'article 75, je vous fais rentrer toute la France dans un trou de Souris ! et l'Allemagne avec ! et l'Angloisterre si bêcheuse et l'Europe avec ! pas de bombe qui tienne ! H ! Y ! Z ! Je vous ferais rentrer l'atome dans un... » La première partie de Féerie pour une autre fois n'ayant pas remporté le succès escompté, Céline souhaita encadrer la sortie de la seconde - Normance - d'un maximum de publicité et redorer son blason après ses années d'exil en Allemagne et au Danemark. Souhaitant se détacher de la forme solennelle du prière d'insérer, il propose à Gaston Gallimard cet éloge rédigé à la manière d'une interview imaginaire entre lui-même et le Professeur Y alias Colonel Réséda, vieillard prostatique. Le texte de cette loufoque « interviouwe » sera publié en plusieurs parties dans la Nouvelle Revue française en 1954 avant de paraître en volume en 1955. L'écrivain y parle avec ferveur de son style, de sa conception de la littérature et critique avec véhémence le monde des lettres et les goûts du public. La genèse de l'écriture de ce texte, contrairement aux autres oeuvres de Céline, est très peu documentée et les manuscrits des Entretiens, texte capital pour la compréhension de l'oeuvre célinienne, sont rares. L'édition des romans de Céline à la Pléiade ne donne en effet que quelques pages d'une version antérieure à la nôtre, cette dernière étant très proche de la version définitive du texte. Notre ensemble, couvrant de nombreux passages du texte, est à la fois constitué de feuillets très raturés et de papillons de « mise au propre », témoigne des différentes étapes de travail de l'écrivain : rédaction d'un feuillet initial, ratures et réécritures sur cette même page, puis retranscription de courts passages sur des papillons à part. Le feuillet correspondant à la fin du texte est ainsi abondamment raturé et réécrit et laisse paraître une version légèrement différente de la publication. Les feuillets contiennent en outre la fameuse métaphore du métro, emblème du style émotif célinien que l'écrivain oppose au « langage sec » de ses pairs : « Vous avez vu ? Vous avez remarqué ? Tout embarqué dans mon métro !... qu'est-ce que je lui laisse à la surface ? la plus pire drouille du cinéma !... les langues étrangères donc !... les traductions !... retraductions de nos pires navets qu'ils emploient pour leurs « parlants », superbes les langues étrangères !... en plus de la psychologie ! le pataquès psychologique !... toute la chierie. [...] Moi c'est autre chose ! moi, je suis autrement plus brutal ! moi je capture toute l'émotion !... tout l'émotion de la surface ! d'un seul coup ! je décide ! je la fourre dans le métro ! mon métro ! tous les autres écrivains sont morts ! et ils s'en doutent pas ! » Important ensemble de manuscrits de travail, témoignage de la rédaction des Entretiens avec le Professeur Y, véritable ars poetica de Céline. [ENGLISH TRANSLATION FOLLOWS] | Céline's Ars Poetica: ""I capture all the emotion on the surface! I cram it into my metro! | Manuscript pages from 'Conversations with Professor Y', n.p. [Meudon] n.d. [1954], various sizes (from 10x21 cm to 27x21 cm), 34 sheets. Autograph manuscript by Louis-Ferdinand Céline, 34 sheets of various sizes, written in blue and sometimes pink ballpoint pen. Some of the pages are numbered by Céline at top left. The last folio numbered 159 is signed by the writer at the bottom. Two leaves contain previously unpublished passages: the first, a few lines long, refers to the Professeur. The second leaf numbered 136 features another full-page text on the verso which we did not find in the 'Professeur Y' or in any of the published works of Céline. Céline refers in this unpublished passage to article 75 of the penal code condemning to the death penalty any French citizen found guilty of intelligence with the enemy. It also mentions a certain ""Me Johann Niels Borggensen"" no doubt a pseudonym for his lawyer Thorvald Mikkelsen: ""...supposedly to protect me from police curiosity! holy cow! he was having a ball...when you've got the warrant up your arse (crossed out: article 75), anyone can do what they like with you! what a joke! we can do what we like with you...it wouldn't have been Borggensen, perhaps someone else would have been worse...give me article 75, and I'll put the whole of France in a Mouse hole for you! and Germany with it! and England, such a nag, and Europe with it! no bomb needed! H ! Y ! Z ! I'll make you fit the atom into a..."" Important set of working manuscripts bearing witness to the writing of 'Conversations with Professor Y' Céline's true Ars poetica. Since the first part of 'Féerie pour une autre fois' [Fable for Another Time] was not as successful as expected, Céline wanted to give the release of the second part - Normance - as much publicity as possible and restore his reputation after his years of exile in Germany and Denmark. Instead of writing the usual promotional note (prière d'insérer) - he suggested to publisher Gaston Gallimard this eulogy written in the style of an imaginary interview between himself and Professor Y alias Colonel Réséda, a prostatic old man. This zany ""interviouwe"" was published in several parts in the Nouvelle Revue française in 1954, and the finished work through Éditions Gallimard the following year. Céline speaks fervently of his style and his conception of literature, and vehemently criticizes the world of letters and public taste. Unlike Céline's other works, the genesis of this text crucial to the understanding of his oeuvre is poorly documented and its manuscripts are rare. The Pléiade edition of Celinian novels contains only a few pages of an earlier version very close to the published text. This set of pages covering every passage of the text, contains both heavily crossed-out sheets and neatly rewritten notes. It bears witness to the different stages of the writer's work: drafting an initial sheet, crossing out and rewriting on the same page, then transcribing short passages on separate notes. The last page of the text is extensively crossed out and rewritten, resulting in a slightly different version of the published version. The manuscript also contains the famous metaphor of the metro, typical of the writer's emotive style compared here to the ""dry language"" of his peers: ""Did you see? Have you noticed? All caught up in my metro!... what do I leave on the surface?... the worst rubbish in cinema!... foreign languages then!... translations!... retranslations of our worst rubbish that they use for their ""parlants"" [talking pictures], superb foreign languages!... in addition to the psychology! the psychological mumbo jumbo!... all the crap. [...] Me, it's something else! me, I'm much more brutal! me, I capture all the emotion!... all the emotion on the surface! all at once! I decide! I stick it in the metro! my metro! all the other writers are dead! and they have no idea!""
- Bookseller Rare Books Le Feu Follet - Edition-Originale.com (FR)
- Book Condition Used - Fine
- Place of Publication s.l.|[Meudon]
- Date Published 1954